Жила-была старуха с двумя сыновьями и жили они все бедно-пребедно, так что часто и без хлеба сидели. Старуха-мать всё плакала да охала, да потом вдруг сделалась больна, да в посту и померла. Дети повыли, повыли, потом потише стали выть, потом ещё тише, а потом и совсем перестали и пошли мать хоронить. Пришли на погост, вырыли могилу да и хотели в неё мать класть. Как вдруг старший брат и увидал в могиле котёл с деньгами. Вот он сказал младшему, вынули они вместе котёл, похоронили мать да и пошли домой деньги считать. А как считать? не знают, по штучке — сбиваются, а мерочки нет. Вот старший брат и надумал:
Пожалуйста, окажите сайту посильную помощь. Хотя бы символическую!
Мы благодарим за вклад, который Вы сделаете.
Или можете напрямую пополнить карту 2204 1201 2031 1523
Благодарим за вклад!
Команда блога.
Три булки - Русские простонародные легенды (1861 год)
Жил-был пономарь и был он горький пьяница, а доходу почти ничего не имел, потому что храм был в глухом и безлюдном месте. Надоело этому пономарю сидеть без денег. Взял он ключи, запер храм, ключи же бросил в бурьян и пошёл куда глаза глядят. Вот идёт он путём и дорогою да думает, куда ему лучше идти? Только вдруг и слышит, что кто-то тихонько ударил его по плечу рукою. Пономарь оглянулся и видит, что сзади его стоит старичок седенький и говорит: «Послушай, добрый человек, скажи мне, куда ты идёшь?»
Последние известия от Ливингстона
«Деревни туземцев расположены довольно удобно, большей частью у источника или ключа, и почти всегда обсажены густыми, тенистыми деревьями. Каждая из них непременно окружена густою живою изгородью из ядовитых молочайных растений, сквозь которые туземец высматривает своих неприятелей и пускает свои намазанные ядом стрелы; между тем как неприятель ничего не может видеть и никак не может проникнуть в этот живой забор, потому что из сломанных ветвей тотчас течет ядовитый сок, и капля, упавшая на глаза, может навсегда лишить зрения. Хижины гораздо больше, выше и выстроены гораздо лучше, чем те, которые я видел по берегам Замбези. Где-нибудь на конце каждой деревни есть сборное место, называемое Боабаб — обсаженное любимыми деревьями туземцев, баньянами (ficus indica). Сюда-то жители деревни собираются курить, петь, танцевать, бить в барабан, пить свое пиво; на одном боабабе я насчитал восемь барабанов, тщательно расставленных рядом на сене. Здесь же они занимаются и своими работами — пряжею, тканьем, плетеньем корзин и т. п.
Давид Ливингстон и его открытия в Южной Африке
Восемнадцать лет тому назад из устья Темзы выходил ничем особенным не заметный корабль, один из таких кораблей, каких тысячи ежегодно приходят к Лондону и от него отходят. На этом корабле плыл из Европы бедный и неизвестный молодой человек. Корабль пристал к африканскому берегу, молодой человек вышел на землю и углубился вдаль, в неведомые пустыни, пропал между дикими племенами, которых даже имена не были известны в Европе. Пропал и слух о бедном молодом человеке.
Время шло. Европа деятельно занималась решением своих политических и религиозных, гражданских и военных вопросов. По-прежнему в Темзу входило и из Темзы выходило множество кораблей; деловой народ толпами двигался из предместий Лондон в самый город, и — могло ли кому-нибудь прийти в голову вспомнить о каком-то молодом человеке, который восемнадцать лет тому назад уехал в Африку? Вдруг стоустая молва прославила этого молодого человека: деловые толпы тысячами голосов стали повторят имя доктора Давида Ливингстона, предприимчивого, неустрашимого путешественника, исполненного самоотвержения и преданности своему делу миссионера. В несколько дней ученые и неученые люди в целой Европе знали о его открытиях и единодушно им удивлялись. Тотчас же все церкви евангелического исповедания в Англии согласились публично изъявить свою благодарность человеку, оказавшему столько услуг святому делу миссионерства.
До открытий Ливингстона вся южная половина Африки казалась однообразною, безжизненною пустыней; карты этой части света робкими точками изображали предполагаемые течения рек, но в некотором удалении от берегов — и точек не было. По берегам известны были редкие поселения и станции, да устья рек, в которых мореплаватели запасались водою. Далее вглубь страны — будто все только степи да степи, сожженные палящими лучами солнца, без воды, без растительности, без жизни, где безраздельно царствуют одни лютые звери, цари пустынь и степей. В эти-то дикие, неведомые края южной Африки дерзнул пробраться Ливингстон.
Время шло. Европа деятельно занималась решением своих политических и религиозных, гражданских и военных вопросов. По-прежнему в Темзу входило и из Темзы выходило множество кораблей; деловой народ толпами двигался из предместий Лондон в самый город, и — могло ли кому-нибудь прийти в голову вспомнить о каком-то молодом человеке, который восемнадцать лет тому назад уехал в Африку? Вдруг стоустая молва прославила этого молодого человека: деловые толпы тысячами голосов стали повторят имя доктора Давида Ливингстона, предприимчивого, неустрашимого путешественника, исполненного самоотвержения и преданности своему делу миссионера. В несколько дней ученые и неученые люди в целой Европе знали о его открытиях и единодушно им удивлялись. Тотчас же все церкви евангелического исповедания в Англии согласились публично изъявить свою благодарность человеку, оказавшему столько услуг святому делу миссионерства.
Ливингстон |
Британцам предложат рецепты отравленных блюд от Агаты Кристи
Кулинарную книгу «Кремы и наказания» (Creams and Punishments), созданную по мотивам произведений Агаты Кристи, представят в британском Торки в сентябре 2015 года на фестивале в честь 125-летия со дня рождения королевы детективов, сообщает The Guardian. В ней собраны рецепты блюд, в которые персонажи рассказов и романов Кристи добавляли яд.
Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - Часть 3 - читать онлайн
Часть третья. Эркюль Пуаро усаживается поудобнее и размышляет
Часть 2.
Глава первая. Который?
Когда Пуаро вошел в вагон, мсье Бук и доктор Константин оживленно переговаривались. Вид у мсье Бука был подавленный.
– А вот и он, – сказал мсье Бук, увидев Пуаро, а когда тот сел рядом, добавил: – Если вы распутаете это дело, я и впрямь поверю в чудеса.
– Значит, оно не дает вам покоя?
– Конечно, не дает. Я до сих пор ничего в нем не понимаю.
– И я тоже, – сказал доктор, с любопытством поглядывая на Пуаро. – Честно говоря, я просто не представляю, что же нам делать дальше.
– Вот как, – рассеянно сказал Пуаро.
Он вынул портсигар, закурил. Глаза его отражали работу мысли.
Часть 2.
Глава первая. Который?
Когда Пуаро вошел в вагон, мсье Бук и доктор Константин оживленно переговаривались. Вид у мсье Бука был подавленный.
– А вот и он, – сказал мсье Бук, увидев Пуаро, а когда тот сел рядом, добавил: – Если вы распутаете это дело, я и впрямь поверю в чудеса.
– Значит, оно не дает вам покоя?
– Конечно, не дает. Я до сих пор ничего в нем не понимаю.
– И я тоже, – сказал доктор, с любопытством поглядывая на Пуаро. – Честно говоря, я просто не представляю, что же нам делать дальше.
– Вот как, – рассеянно сказал Пуаро.
Он вынул портсигар, закурил. Глаза его отражали работу мысли.
Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - Часть 2 - читать онлайн
Часть вторая. Показания свидетелей
Часть 1.
Глава первая. Показания проводника спальных вагонов
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мсье Бук сидели по одну сторону стола. Доктор по другую. На столе перед Пуаро лежал план вагона «Стамбул – Кале». На каждом купе красными чернилами было обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши.
– Все в порядке, – сказал Пуаро, – мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого человека. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его словам?
– Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании более пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в высшей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается.
Пуаро понимающе кивнул.
Часть 1.
Глава первая. Показания проводника спальных вагонов
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мсье Бук сидели по одну сторону стола. Доктор по другую. На столе перед Пуаро лежал план вагона «Стамбул – Кале». На каждом купе красными чернилами было обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши.
– Все в порядке, – сказал Пуаро, – мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого человека. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его словам?
– Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании более пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в высшей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается.
Пуаро понимающе кивнул.
Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - Часть 1 - читать онлайн
Часть первая. Факты
Глава первая. В экспресс «Тавры» садится значительное лицо
Ранним морозным утром, в пять часов по местному времени, вдоль платформы сирийской станции Алеппо вытянулся состав, который железнодорожные справочники торжественно именовали экспресс «Тавры». Экспресс состоял из вагона-ресторана, одного спального и двух вагонов местного сообщения.
У входа в спальный вагон молоденький лейтенант французской армии во всем великолепии своего мундира разговаривал с маленьким человечком, по уши укутанным во всевозможные шарфы и кашне, из-под которых высовывались лишь красный носик и кончики грозно закрученных усов.
Глава первая. В экспресс «Тавры» садится значительное лицо
Ранним морозным утром, в пять часов по местному времени, вдоль платформы сирийской станции Алеппо вытянулся состав, который железнодорожные справочники торжественно именовали экспресс «Тавры». Экспресс состоял из вагона-ресторана, одного спального и двух вагонов местного сообщения.
У входа в спальный вагон молоденький лейтенант французской армии во всем великолепии своего мундира разговаривал с маленьким человечком, по уши укутанным во всевозможные шарфы и кашне, из-под которых высовывались лишь красный носик и кончики грозно закрученных усов.
Хлодвиг I - биография
Хлодвиг I (около 466 — 27 ноября 511) — король франков, правил в 481/482 — 511 годах, из династии Меровингов. Сын короля Хильдерика I и королевы Базины Тюрингской. Хлодвиг был, безусловно, одним из самых крупных политиков своего времени и, пожалуй, единственным великим королём династии Меровингов.
Главным биографом Хлодвига является Григорий Турский, епископ города Тура. И летописец Фредегар, записавший свою «Хронику» в VII веке, и анонимный автор «Книги истории франков», живший в VIII веке, в основном повторяют Григория Турского, не делая значительных отступлений от его текста. Кроме того, до наших дней дошли некоторые фрагменты переписки того времени и более поздние записи, сделанные на основе источников, которые сегодня не сохранились.
Главным биографом Хлодвига является Григорий Турский, епископ города Тура. И летописец Фредегар, записавший свою «Хронику» в VII веке, и анонимный автор «Книги истории франков», живший в VIII веке, в основном повторяют Григория Турского, не делая значительных отступлений от его текста. Кроме того, до наших дней дошли некоторые фрагменты переписки того времени и более поздние записи, сделанные на основе источников, которые сегодня не сохранились.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)