В 1929 году и без того знаменитый американский композитор Ирвинг Берлин (Irving Berlin) сочинил блистательную песню, которая кочевала из фильма в фильм в качестве саундтрека еще не один десяток лет. Фраза “Puttin' on the Ritz” на нью-йоркском сленге означала “одеваться с шиком” и, видимо намекала на постояльцев элитной гостиницы Ritz Hotel, а также на чернокожих жителей Гарлема, старавшихся перенять этот образ жизни, не имея на то денег. Гимн щеголей-денди, носивших дорогие смокинги и модные трости, прозвучал в одноименном фильме Эдварда Сломана (Edward Sloman), но по-настоящему популярным шлягер стал в сороковые. И произошло это благодаря талантливому актеру, танцору и певцу Фреду Астеру (Fred Astaire). Его исполнение слегка адаптированного для белой аудитории “Puttin' on the Ritz” (из текста убрали отсылки к чернокожим, зато добавили славное имя Гэри Купера) в фильме “Blue Skies”, оглушительно прозвучало на весь мир и стало олицетворением американского образа жизни тех лет. Астер также сделал неотъемлемой частью песни степ, чем способствовал растущей популярности этого танца.
А для тех, кто ведет отсчет музыкальной истории с более позднего времени, “Puttin' on the Ritz” ассоциируется с голландцем Тако (Taco). Его синтипоп-кавер на эту песню добрался до четвертого места в американском чарте Billboard Hot 100 в сентябре 1983 года, да и сейчас нередко звучит в эфире радиостанций. В дань уважения Фреду Астеру Тако оставил стук чечетки в своем римейке. И правильно сделал!
If you're blue and you don't know where to go to
Why don't you go where fashion sits
Puttin' on the Ritz
Different types who wear a daycoat,
pants with stripes and cut-away coat
Perfect fits
Puttin' on the Ritz
Dressed up like a million dollar trooper
Trying hard to look like Gary Cooper
(super-duper)
Come let's mix where Rockafellas
walk with sticks or umbrellas in their mitts
Puttin' on the Ritz
Have you seen the well-to-do
Up and down Park Avenue
On that famous thoroughfare
With their noses in the air
High hats and arrow collars
White spats and lots of dollars
Spending every dime for a wonderful time
If you're blue and you don't know where to go to
Why don't you go where fashion sits
Puttin' on the Ritz
Different types who wear a daycoat,
pants with stripes and cut-away coat
Perfect fits
Puttin' on the Ritz
Dressed up like a million dollar trooper
Trying hard to look like Gary Cooper
(super-duper)
Come let's mix where Rockafellas
walk with sticks or umbrellas in their mitts
Puttin' on the Ritz
Одевающиеся по последней моде (перевод )
Вы когда-нибудь видели преуспевающих людей,
Туда-сюда прогуливающихся по Парк-авеню,
По этой известной оживленной улице,
Задрав носы вверх?
В высоких шляпах и с тесными воротничками,
В коротких гетрах и с уймой долларов в карманах,
Буквально каждый десятицентовик
Они тратят на приятное времяпрепровождение...
Если Вам скучно, и вы не знаете, куда пойти,
Почему бы Вам не отправиться туда, где обитают все модники,
Одевающиеся с шиком?
Там мы встретим разных типов в модных пиджаках,
Полосатых брюках и в отрезных пальто,
Причём всё на них сидит идеально.
Одевающиеся по последней моде...
Они прогуливаются по проспекту со счастливыми лицами,
Разодетые, как лондонские денди, -
С шиком и со вкусом...
Пойдемте, смешаемся с Рокфеллерами, которые прогуливаются там
С тросточками, в элегантных перчатках и с зонтиками...
Одевающиеся по последней моде...
Если Вам скучно, и вы не знаете, куда пойти,
Почему бы Вам не отправиться туда, где обитают все модники,
Одевающиеся с шиком?
Там мы встретим разных типов в модных пиджаках,
Полосатых брюках и в отрезных пальто,
Причём всё на них сидит идеально.
Одевающиеся по последней моде...
Разодеты, как актеры с миллионными гонорарами,
Изо всех сил пытаются походить на Гари Купера
И быть просто супер-пупер...
Пойдемте, смешаемся с Рокфеллерами, которые прогуливаются там
С тросточками, в элегантных перчатках и с зонтиками...
Одевающиеся по последней моде...
Одевающиеся по последней моде...
Одевающиеся по последней моде...
Одевающиеся по последней моде...